Nuestra compañera Lida comparte este video sobre la menstruación, actitudes culturales, símbolos sociales y tabues.
http://www.megavideo.com/?v=7FPSRFE6
La luna en ti
¿Por qué un signo de algo que la sociedad considera como una bendición -la capacidad de la mujer de dar vida- resulta que luego se nombra con expresiones como 'the curse' (la maldición) en Gran Bretaña, 'the english war debaquement' (el desembarco de guerra británico) en Francia, o 'to be on the raqs'' (estar con la furia) en Estados Unidos?
"La luna en ti" habla con ironía y humor de la menstruación.
No era "to be on the rags"? Osea, "estar en los trapos" o "tener los trapos" aludiendo a la antigua costumbre de ponerse trapos entre las piernas para absorber el sangrado menstrual?
ResponderEliminarPor otro lado, excelente aporte.
Muy bueno, gracias a Lida y a la profesora, me gusto mucho. ^^
ResponderEliminarwww.espiritualidadmenstrual.blogspot.com
ResponderEliminar